Пащенко Дмитрий (d_catulus) wrote,
Пащенко Дмитрий
d_catulus

Category:

О звёздах

Заглянул тут в латинско-русский словарь и набрал слово stella - ожидаемо "звезда". Но вот какие слова словарь выдал по соседству:

stellaris - "звёздный" (ну, тут всё логично)

stellans и stellatus - тоже переведено как "звёздный", но на самом деле это причастия от глагола stellare - "усеивать звёздами", поэтому дословно "звездеющий" и "узвёзданный"

stellatura - "противозаконное удержание части солдатского пайка в пользу военных интендантов" (именно так, ровно одно слово обозначает всё это понятие)

Нет, на самом деле stellatura - это не от слова "звезда", а от stellio - "хитрец". То есть наиболее близкий перевод этого слова на русский - "хитрожопость". Занятно, что такой широкий по своей природе термин употреблялся в столь узком значении - выходит, масштабы явления были поистине бесконечными. Армия... Армия никогда не меняется.

Картинка, выдаваемая Яндексом по запросу "хитрожопость":

Subscribe

  • О свободной воле

    Христианскую концепцию свободной воли принято традиционно критиковать в атеистической среде. Лео Таксиль, Марк Твен, Ричард Докинз - разве только…

  • О времени

    Вернувшись из поездки на Таймыр и хорошенько обдумав некоторые вещи, сидя в тамошних тундрах, я решил продолжить тему предыдущего поста, но в…

  • Вам не страшно?

    Высшее образование - это способность подвести теоретическую базу под любой бред, что взбрёл вам в голову. Ф.Я. Дзержинский Давайте поговорим…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments