Пащенко Дмитрий (d_catulus) wrote,
Пащенко Дмитрий
d_catulus

О языковом разнообразии

На волне минувшего вчера очередного (юбилейного - десятого) Московского Фестиваля языков попробую поделиться с мировым пространством своими мыслями о языковом разнообразии. Нужно ли вообще то невообразимое количество языков, которое существует в наше время на планете? Может быть, оно и к лучшему, что языков с каждым днём становится всё меньше и меньше (ага, а создателей искусственных языков нужно расстреливать на месте)? Ведь и вправду, мы фактически живём в мире победившего английского, чего ещё можно желать?

Да многого.
Несмотря на всю мою ненависть к английскому языку, я всё же со скрипом зубовным должен признать, что этот язык прекрасно справляется с ролью лингва франка вообще в любой (более-менее обыденной) отрасли человеческой жизни. Некоторую неразбериху вносит только его разделение на американский и британский варианты (так, например, некоторые научные журналы требуют, чтобы посылаемые в их редакции статьи были написаны именно на американском варианте английского языка, в то время как у нас принято обучать в первую очередь британскому), но неудобства, создаваемые этим фактом, в мировом масштабе чрезвычайно мелки. Его до идиотизма простая грамматика (не сравнить с русским или, скажем, арабским) и графика (по сравнению с китайским или даже с использующим вроде бы ту же латиницу французским) вкупе с господством англоговорящих стран на мировой политической арене сделали своё дело, и пытаться сколь-нибудь масштабно бороться с этим, продвигая любой другой язык в качестве мирового, означает переоценивать свои силы - английский просто опрокинет и отбросит назад любое движение подобного рода без малейшего ущерба для себя, как это сделали крылья ветряной мельницы с Дон Кихотом и его лошадью.
Были мысли сделать эсперанто мировым языком, но в итоге только наплодили эсперантоиды. Потом был проект по возрождению латыни (хотя бы в Европе, куда там уж весь мир), но и он провалился. Не так давно появился проект, возрождающий праиндоевропейский язык - так называемый MIE ("современный индоевропейский"), который должен был стать языков Евросоюза, но, кажется, про него в итоге и слыхали-то полтора филолога. А всё почему? Да не будут все люди учить новый язык, пока их родной понимает достаточное количество людей, ленивые слишком. Это только разве что евреям удалось, но там было слишком счастливое стечение обстоятельств. Да и подумать, так ли много там было евреев? Их и нынче-то в Израиле не больше 4 миллионов. Нет, в мировом (или хотя бы европейском) масштабе такие фокусы уже не провернёшь. Мы религиозную мифологию из голов большинства до сих пор выбить не можем, а вы говорите - новый язык!
Ну хорошо, допустим, так. Почему же ты, Дима, тогда не успокоишься и не примешься смиренно и без ругани учить этот самый английский язык? Потому что в качестве мирового языка он оказался слишком агрессивным и зашёл слишком далеко. Вместо того, чтобы просто оставаться в статусе лингва франка, этот язык пытается в конечном счёте вытеснить из употребления все прочие языки совсем. (Разумеется, говоря "язык желает", "язык пытается", я не подразумеваю наличия у языка разума и способности самостоятельно делать эти вещи, равно как и наличия некоего тайного мирового правительства, бросившего все свои ресурсы на продвижение одного и уничтожение прочих языков. Это всего лишь автокаталическая система, в которой нет мыслящего начала; однако складывающиеся внутри неё естественные закономерности со стороны выглядят так, что иначе как "язык желает" их и не назовёшь. Воспринимайте это просто как олицетворение.) Мне достоверно неизвестно, как обстоит дело с этим в какой-нибудь Германии или Италии, и я не знаю, откуда можно почерпнуть необходимые сведения. Однако я вижу этот процесс вокруг себя в русскоязычной среде, причём чем образованней человек, тем больше он стремится говорить по-английски (доходя до этой самой ужасной ступени, за которой начинается "Ой, а как это по-русски будет?"), и то же самое мне довелось наблюдать своими глазами, например, во Вьетнаме. И это нам ещё повезло: всё же русский - один из мировых языков, авось продержится подольше многих других.
Да, мировой язык нужен, потому что одному человеку не под силу выучить несколько тысяч языков, а хочется быть способным более-менее потенциально общаться с любым человеком на планете. Да, пусть этим языком будет английский язык, раз уж он им фактически стал, не будем сопротивляться. Но пусть каждый знает в полной мере и свой родной язык (в этом отношении англоговорящим остаётся только посочувствовать... Да-да, я не опечатался, именно посочувствовать, а не позавидовать, о чём я скажу ниже)! Ведь практически невозможно знать иностранный язык лучше родного. Да, можно сильно ухудшить знание родного, долгое время прожив за рубежом, но в знании иностранного ты всё равно дойдёшь до некоторого предела, перешагнуть который доступно лишь носителям. И если ты так дурно говоришь на родном языке, то что же можно сказать о твоём знании иностранного?!

Ещё раз для полной ясности: не говори со мной на иностранном языке, если в должной мере не овладел родным.

И здесь я говорю не только и не столько об орфографии и пунктуации. Они, конечно, важны, но не настолько принципиальны - в конечном счёте написание вада вместо вода мы встречаем во многих древних (да и не очень древних) памятниках. И уж тем более не важны все эти интеллигентские "знамёна" вроде мужского рода слова "кофе" - да по всем нормальным правилам оно давно должно было стать словом среднего рода! НО НЕТ! МЫ БУДЕМ ДЕРЖАТЬСЯ ДО ПОСЛЕДНЕГО, ЧТОБЫ ОТЛИЧАТЬ СЕБЯ ОТ БЫДЛА! То же самое с соответствующими формами глагола "звонить" и всё такое прочее (формы глагола "варить", например, этих "образованных" людей почему-то не смущают).
Я имею в виду некое ощущение структуры языка. Это может прозвучать несколько размыто и метафизично, но лишь только потому, что мне (лично мне, исключительно из-за моей необразованности) неизвестен точный эквивалент этого понятия из языкознания (грамматическая структура? грамматический строй?). Я поясню на примерах, что значит не знать родной язык.
Так, я с большим удивлением встречал людей, которым была неясна этимология слов сегодня или сейчас. Они прекрасно были осведомлены о значении этих слов и употребляли их верно, но просто никогда не задумывались об их строении и происхождении. Ну и вправду. Слово и слово. Ничем не лучше и не хуже остальных.
Или - если снова обратиться к этимологии - слово сумасшедший. Очевидное - но многие плюют на знание о его происхождении (я намеренно не привожу более сложных примеров вроде спасибо, чтобы продемонстрировать весь мой ужас. Для любителей поиздеваться над окружающими: можете попросить товарищей разобрать по составу слово овца или форму косвенного падежа любого существительно на -мя.).
Ощущение структуры языка касается не только его этимологии, хотя это, пожалуй, самая заметная его часть - я полушутя прошу студентов на занятиях по латинскому языку перевести с латыни на русский - именно на русский! - слова вроде sinus или spira и с русского на латынь - живчик или порошица. Если вы не смогли это сделать - не беда, я же спрашиваю это у студентов-биологов, а это часть их профессиональной лексики. Впрочем, наверняка и вы слыхали эти слова, просто они не входят в сферу ваших профессиональных интересов.
Главным образом ощущение структуры языка касается верности словоизменения.
Скорее всего, вы видели фразы вроде Гримзель латко крипетил горселёнка. Несмотря на то, что все корни слов в этом предложении являются выдуманными, носитель русского языка с лёгкостью установит грамматические формы этих слов и заметит, что эти формы употреблены вполне верно, с его точки зрения (вот если бы было, скажем, Гримзель латко крипетить горселёнка, тогда да, глагол в неверную форму поставлен). Тут сейчас в научных кругах диспут идёт - одни утверждают, что грамматика вообще являются врождённой у человека (как раз исходя из лёгкости понимания подобных бессмысленных предложений), другие опровергают это... Лично я стою на второй позиции, но сейчас не об этом.

Вот некий стандартный тест (не единственный, но самый эффективный, на мой взгляд), который я обычно использую для того, чтобы установить, насколько хорошо носитель русского языка знает родной язык: Вот есть слово "дети". А как будет звучать это слово в именительном падеже единственного числа (слово "ребёнок" не предлагать, меня интересует форма именно данного слова)? В случае верного ответа следует спросить: Хорошо, а какова тогда будет форма родительного падежа единственного числа у этого слова?

Или другой тест: Проспрягайте глагол "быть" в настоящем времени.

И вот когда человек не может верно ответить ни на один из этих вопросов (очень простых, на самом деле), это значит, что он из рук вон плохо знает родной язык. Так чего же ты за чужой тогда засел, дорогой?

Иные на это возразят: ну как же, русский язык такой сложный! А не все люди имеют семь пядей во лбу. Вон, для слова дети в русском языке нужно целых 12 форм помнить, а в английском только две -  child и сhildren. Быть может, этот человек будет по-английски даже лучше говорить, ведь голова меньше забита!
До некоторой степени эти рассуждения верны. Я уже обмолвился выше, что английский язык чрезвычайно прост сам по себе (и отчасти в этом состоит сложность его изучения для русскоговорящих - к чему оперировать однообразными служебными словами и модальными глаголами, составляющимися в хитрые конструкции, когда куда проще можно было бы обойтись системой суффиксов и окончаний!), и именно его простота и нетребовательность к мозгу носителя помогают ему вытеснять прочие языки, как крысы или кошки вытесняли эндемичную островную фауну.
И именно это-то и самое неприятное (мы снова вернулись в начало поста, где говорилось о важности языкового разнообразия). Язык - это некая магистраль, по которой бегут наши мысли (кто впервые высказал это? Кант?). И чем сильнее отличаются друг от друга языки, тем сильнее будут отличаться мысли их носителей.
Почему среди греков было так много философов? Потому что их язык был предрасположен к этому (это не единственная причина, но одна из главных). Мне возразят: "Ты путаешь причину и следствие! Начав заниматься философией, греки постепенно подгоняли свой язык под неё, вводя новые понятия и т.п.". Отчасти правы и вы. Однако тут ситуация та же самая, что и в присутствующем в (биологической) морфологии понятии дуализма формы и функции - что из этих двух первично? Правильный ответ: если мы говорим о филогенезе, то первична функция, ибо потребность в чём-то в конечном счёте порождает необходимую структуру; однако если мы говорим об онтогенезе, то именно форма какого-либо органа, и ничто иное, задаёт тот спектр функций, которые может осуществлять данный орган.
Откуда в Греции взялись первые философы? До конца неясно. Некоторые называют причиной их своеобразную систему вступления в брак, кто-то приводит иные причины... Для нас это сейчас неважно. Важно только то, что, появившись, первые философы начали изменять язык для собственных нужд (первичность функции по отношению к форме в филогенезе). И, сколько-то времени спустя, ребёнок, растя в среде с таким "заточенным под философию" языком, уже с раннего детства начинает мыслить совсем иными категориями, чем какой-нибудь варвар, и в конечном счёте с лёгкостью может стать философом (первичность формы по отношению к функции в онтогенезе).
И именно по этой причине переводы древнегреческих философов, не снабжённые пространными грамматическими комментариями и названиями ключевых понятий на языке подлинника в скобочках рядом с русским аналогом, теряют изрядную долю мыслей. Мы можем перевести слова - мы не можем перевести отсутствующие грамматические категории.
Но, разумеется, древнегреческий язык не идеален. Существуют грамматические категории, важные для мышления, обнаруживаемые, скажем, в санскрите, но отсутствующие в древнегреческом. И потому древнеиндийских философов не менее важно читать в оригинале, чем Платона или Аристотеля. Но что самое обидное, при этом нельзя сказать, что в санскрите будут присутствовать все грамматические категории, которые есть в древнегреческом, плюс ещё некоторые. Нет, и в древнегреческом есть такое, чего нет в санскрите.
К сожалению, не существует идеального языка для рассуждений, потому что в каждом найдётся что-то необходимое, отсутствующее в других - мы лишь можем подбирать более пригодные для этого языки (вроде древнегреческого или санскрита) или менее пригодные (вроде английского). И не может существовать - зачастую эти категории из разных языков противоречат друг другу (например, исходное понятие одушевлённого (мужской+женский) и неодушевлённого (средний) рода в индоевропейский и мужского и немужского (женский+средний) рода в семитских языках), а потому не могут быть уложены в единую стройную структуру искусственного языка, который мы, быть может, хотели бы выдумать (и ведь даже были попытки!).
Вот почему следует при наличии единого мирового языка (чёрт с ним, пусть английский!) сохранять языковое разнообразие. Оно абсолютно необходимо для сохранения гибкости мышления (если, конечно, для вас так же, как для меня, мышление, разум являются чрезвычайно важными вещами).
Учите языки. Приучайтесь думать одни мысли на одном, другие на другом языке, и тогда вы будете ещё на капельку ближе к пониманию истины.

Однако какие языки нужно учить? Как было замечено выше, далеко не все из них одинаково полезны для этой цели...
Тут уж каждый пусть решает для себя сам. Я приведу свой список, ваш вполне может не совпасть с моим. На самом деле, конечно, есть какие-то определённые объективные критерии для поиска таких языков, но мне они в совсем явном виде неизвестны, поэтому положусь на собственное чутьё. И попытаюсь в ближайшие дни поведать вам свои субъективные ощущения от этих языков. Вполне возможно, что они окажутся настолько субъективными, что для вас они будут бесполезны, но мои посты - ведь не параграфы учебника, никто читать не заставляет, верно? :)  И так тут уже какой-то нескончаемый поток сознания. Языки же суть следующие (в ближайшие дни, по мере написания, я буду снабжать их ссылками на соответствующие посты):

Латинский
Древнегреческий
Санскрит
Древнеегипетский
Арабский
Монгольский
Древнеанглийский

Почему в этом списке только древние языки (арабский и монгольский я тоже условно отношу к древним, ибо, как я покажу далее, это скорее состояние языка, нежели отношение его ко времени) и почему их так мало - попробую объяснить в следующий раз. В рассказе про латинский.

P.S. Перечитал и понял, что очень много якаю. Но как ещё можно выражаться, когда пытаешься объяснить именно свою точку зрения?
Tags: Про versus, Про лингвистику, Про образование
Subscribe

  • О римской веротерпимости

    Просматривал я тут "Лекции по истории Древней Церкви" некоего г-на Болотова, и наткнулся на прелюбопытнейший факт: "В силу такого…

  • О том, как два биолога об истории спорили

    Тот внезапный случай, когда мне сложно было выбрать даже название для этого поста из многих нецензурных вариантов - потому что…

  • О переводах философских трактатов

    Не раз и не два я говорил о том, что знакомиться с творчеством античных философов (и тем более делать на основании этого какие-либо далеко идущие…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 18 comments

  • О римской веротерпимости

    Просматривал я тут "Лекции по истории Древней Церкви" некоего г-на Болотова, и наткнулся на прелюбопытнейший факт: "В силу такого…

  • О том, как два биолога об истории спорили

    Тот внезапный случай, когда мне сложно было выбрать даже название для этого поста из многих нецензурных вариантов - потому что…

  • О переводах философских трактатов

    Не раз и не два я говорил о том, что знакомиться с творчеством античных философов (и тем более делать на основании этого какие-либо далеко идущие…